健康情報區
擁有更多的健康知識以及專題報導
…10年7月1日正式推出屬於台灣國人的FRAX計算工具,並提供中文繁體版界面與結果。只要回答12個問題後,即可計算工具個人未來10年內全身或髖骨骨鬆性骨折的機率。
http://www.top1health.cn/Article/7494…電值等狀況,並判斷是否該電擊急救。如果需要電擊,AED有全程中文語音指示功能,不致因慌張而不知所措;通常當患者出現無意識狀態、沒有吸呼和心跳的狀況,就必須立刻使用心臟電擊器。
http://www.top1health.cn/Article/7482…合唱團的援助和支持,病友們將於9月1日晚間7時於台中市明德女中文萃廳舉辦「因為有你‧愛不罕見」感恩音樂會,歡迎民眾免費入場聆聽,多給病友們鼓勵。
http://www.top1health.cn/Article/7468…文版,民眾接受度不高,但這一款新發表的教學APP是全台第一款中文版CPR教學APP,希望能大幅增加民眾對CPR的認識。
http://www.top1health.cn/Article/88/7408…咪繼續哺育。 因此,國健局在今年的國際母乳周發表第一個中文「哺乳APP」,除了方便查詢哺乳相關的資源,比如新手媽媽不清楚如何正確哺乳,此APP可利用圖解方式提供步驟式影音教學…
http://www.top1health.cn/Article/18/7049…是否張貼/懸掛合法MIT微笑標章貼紙/吊牌外,亦務必確認產品中文標示是否完整,以維護自身權益及健康;如發生消費糾紛時,可撥打1950消費者服務專線,向各直轄市、縣(市)政府消費者服…
http://www.top1health.cn/Article/7035…0元以上。 **馬來西亞** 雖然許多醫師也會說中文,但是卻常發生開錯藥的情況。曾有一名患有皮膚疾病的旅客,擦當地醫師處方的類固醇藥膏,一個多月仍未見改善,接受其他醫師…
http://www.top1health.cn/Article/6618… 談論到「性別」與「性」,你會怎麼解釋兩者的差別?若單從中文字面上來看,兩個觀念間有混淆模糊的地帶,可是如果從英文的觀點切入,「gender(性別)」是綜合心理與社會文化而構築…
http://www.top1health.cn/Article/305/6454…秀米的媽」由英文show me the money直接翻譯成中文,源自於經紀人于美人的靈機一動。 **[全文內容請參考:【媽咪寶貝】Mababy.com](http://ww…
http://www.top1health.cn/Article/6453…eNO 男款背心」纖維成分標示有「尼龍涼爽玉」,但這並不是「中文纖維學名;「LIFEWAY Girl涼感冰紗圓領Tee」纖維成分標示為「涼感紗、排汗紗」,同樣並非中文學名或慣用名稱…
http://www.top1health.cn/Article/6251…人我感冒了就是「I caught a cold」,直接翻譯成中文「著涼了」,還真是一模一樣! 不過現代醫學不應該是老前輩說了就算,還是必須經過實證研究來證明之。早在一九六八年…
http://www.top1health.cn/Article/5862…弄一下英文。在醫學檢查裡有兩個詞,一個叫做symptom ,中文譯成「症狀」,另一個叫做sign,中文譯成「癥兆」。症狀是病人自己主觀的感受,比如說「喉嚨好痛!」;而癥兆則是醫生所…
http://www.top1health.cn/Article/5864…「五大皆空」,衛生署擬邀請華僑醫師回台填補這塊人力,限定會講中文、領有國內醫師證書的華僑醫師,回台透過專案申請的方式,可取得臨時的專科醫師執照到偏鄉地區服務。 衛生署長邱文達…
http://www.top1health.cn/Article/5658為了推動「病歷中文化」,退休醫師高克培自本月3日從台大醫院啟程,展開將近1010公里的鐵馬單騎環島之旅,並於今17日早上抵達最終目的地衛生署。旅程中,他感嘆許多人仍深信「中醫用中文…
http://www.top1health.cn/Article/5016…。此量表是由美國癌症權威中心MD Anderson研發,台灣中文版是由臺北醫學大學護理學院林佳靜院長確認信效度,符合台灣臨床需求。將藉由蒐集患者的血液檢體,進行免疫相關指標檢測,未…
http://www.top1health.cn/Article/7/4811